|
|
MEMBERS OF THE THIRD EXECUTIVE COMMITTEE
Le troisième conseil d'administration
2004 - 2005
Arnold Finkelstein – President / Président
|
Arnold, a regular Pensioner, retired in February 1996. At the time of his retirement he was a Bank Officer and a Manager within Automation Services Department. After six months of retirement he returned to work as a Management Consultant with DMR Consulting. During the six years with DMR he worked with many organizations including the Canadian International Trade Tribunal (CITT), DND, Nova Corporation, Trans Canada Pipelines and the Royal Canadian Mint. In January 2003 Arnold decided to retire from active employment. Since his second retirement he pursues his interests in traveling, music and reading. Arnold is a strong supporter of the initiatives of the Pensioner's Association and is looking forward to contributing more to those efforts by serving as President.
|
Arnold, retraité régulier, a pris sa retraite en février 1996. À son départ, il était agent et chef de service au département de l’automatisation. Après six mois de retraite il est revenu à la banque comme consultant en gestion avec la Société DMR Consulting. Au cours des six années passées chez DMR, il a travaillé dans plusieurs organismes y compris au Tribunal canadien du commerce extérieur (TCCE), au DDN, Nova Corporation, à Trans-Canada Pipelines et à la Monnaie royale canadienne. En janvier 2003, Arnold a décidé de se retirer de la vie active. Depuis sa deuxième retraite, il consacre son temps aux voyages, à la musique et à la lecture. Arnold croit fermement aux initiatives qu’a prise l’Association des pensionnés de la Banque du Canada et espère participer plus activement au travail de l’association à titre de président.
|
~
Robin Rensby – Vice-President / Vice-président
|
Robin retired from the Bank in November 1998 where he was a Senior Consultant in Human Resources; during his last year there he worked on special projects like flex benefits, performance pay etc. However, not one to sit still, he has been working full time since leaving the Bank, firstly in Human Resources at OSFI, then at a software firm and back to OSFI. He is currently Sr. Director, Human Resources at The Federal Bridge Corporation.
His experience in Human Resources as well as his common sense and intuition to ask the right questions are skills that he will bring to the association executive. He is willing to work as Vice President to help the Association meet its challenges and goals.
|
Robin a pris sa retraite de la Banque en novembre 1998 alors qu’il occupait un poste de conseiller principal en Ressources humaines. Il passa sa dernière année sur des projets spéciaux comme les avantages flexibles, les incitations monétaires au rendement etc.Toutefois, Robin n’étant pas du genre à s’asseoir derrière un bureau, il a travaillé à temps plein après son départ de la Banque, tout d’abord en Ressources humaines au Bureau du surintendant des institutions financières (BSIF) puis dans une société d’informatique pour revenir à BSFI. Actuellement, il est directeur principal en Ressources humaines dans une société (The Federal Bridge Corporation).
Son expérience dans les Ressources humaines en plus de son bon sens et de son intuition pour poser les bonnes questions font partie des compétences qu’il offrira au Conseil de direction de l’association. Il est prêt à travailler comme vice-président et à aider l’association à relever ses défis et à atteindre ses objectifs. |
~
Jacques Prévost – Secretary / Secrétaire
|
Jacques, a regular Pensioner, retired in June 2002. At the time of his retirement he was a consultant in Management Services (Human Resources.) In that position he was Manager of Indirect Compensation. Jacques supports the initiative of the Pensioners' Association and would like to contribute to those efforts by serving as Secretary.
|
Jacques, retraité régulier a pris sa retraite en juin 2002. À son départ, il était consultant aux services de gestion (Ressources humaines). À ce titre, il était Chef de service en gestion des avantages sociaux. Jacques croit aux initiatives qu’a prise l’Association des pensionnés de la Banque du Canada et aimerait participer au travail de l’association à titre de Secrétaire.
|
~
Paul Soulis – Treasurer / Trésorier
|
Paul retired from the Bank in August 2001 after more than 36 years of service. Having started in Saint John, N.B. he moved to Ottawa, then to Calgary and back to Ottawa, again in PDD. While in PDD, he had a variety of work experience from printing, distribution of bonds and to the destruction of redeemed bonds. He also watched them go up in smoke in the earlier days. Now they are shredded. He finished his career in the Client Services area of G.S.S. where he had gained experience in budget preparation, cost allocation and other financial activities.
Since leaving the Bank his focus has been his family where he actually replaced the nanny who had been with them for nine years. Now that his youngest is eleven, he wants to widen his activities and believes that being involved in the BCPA will be a good first step. He enjoys working with numbers and problem solving and is willing to use these skills as he works in the role of Treasurer for the Association. |
Paul a pris sa retraite de la Banque en août 2001 après 36 ans de service. Il a débuté sa carrière à l’Agence de Saint-Jean, N.B. puis a été muté successivement à Ottawa, Calgary et retour à nouveau à Ottawa au Département de la Dette publique où il a pris de l’expérience dans différents domaines : imprimerie, distribution et destruction des obligations rachetées. « À ce temps-là, on les voyait brûler sous nos yeux ; et, maintenant, on les déchiquette » disait-il. Paul a terminé sa carrière aux Services généraux à la clientèle et aux services gouvernementaux (G.S.S.), ce qui lui a permis de prendre de l’expérience dans la préparation d’un budget, dans la répartition des coûts et dans d’autres responsabilités du domaine financier. Depuis son départ à la retraite, il a consacré son temps à sa famille et a remplacé la bonne qui s’est occupée de ses enfants pendant neuf ans. Maintenant que le plus jeune a atteint les onze ans, Paul veut élargir son champs d’activités et pense que son engagement au sein de l’APBC sera un bon point de départ. Il aime travailler dans les chiffres, résoudre des problèmes et il est prêt à utiliser ses compétences comme trésorier de l’association. |
~
Bev Bacon - Member at Large / Administrateur

|
Bev retired as a regular pensioner from Management Services in December 1996. Bev spent many years in the personnel area, where she acquired a good understanding of the pension plan and benefits in general. She called on that knowledge last year when she volunteered to conduct a special benefits study for the BCPA. Bev has been a tireless volunteer worker dating from the days when she was a member of the Bank's Staff Association's executive, to now working at her golf club to help organize regular and special events. In addition to playing golf and badminton regularly, she also volunteers at Riverpark Place, the retirement home where her father resides, tending bar for "happy hour" and performing various other duties to assist or serve the residents. Bev is very supportive of the Pensioners' Association's initiatives, particularly the pension surplus issue. She is interested in serving as a Member at Large for the next term.
|
Bev a pris sa retraite comme retraitée régulière aux services de gestion en décembre 1996. Bev a passé de nombreuses années au Département du Personnel et s’est spécialisée dans le domaine du Régime des pensions et des prestations en général. L’année dernière, elle s’est documentée sur cette matière et s’est offerte bénévolement pour mener une étude spéciale sur les prestations pour le compte de l’APBC. Bev est une travailleuse infatigable depuis le temps où elle a fait partie du comité de direction de l’association du personnel de la Banque. Aujourd’hui, elle travaille à son club de golf et organise des projets et des événements spéciaux. En plus de pratiquer régulièrement le golf et le badminton, elle s’occupe aussi bénévolement d’une résidence de retraite (Riverpark Place) où son père demeure et où elle tient le bar aux « heures festives » tout en rendant d’autres services d’aide aux personnes âgées. Bev est très engagée dans les initiatives de l’APBC et en particulier sur la question de l’excédent du Fonds de pension de la Banque. Elle serait prête à donner de son temps comme conseillère dans un prochain mandat.
|
~
Bill Melbourn – Member at Large / Administrateur

|
Bill retired as a regular pensioner from the Department of Banking Operations in June 1996. He currently consults part time on bank note issues internationally, his latest project being in Brazil in 2002. He is also a member of the editorial board for "Currency News"; a publication subscribed to by central banks and industry suppliers. In his spare time, Bill is an avid golfer and can be found on the links with other pensioners. Bill supports the initiatives of the Pensioners' Association and would like to contribute to those efforts by serving as a Member at Large on the Executive Committee.
|
Bill a pris sa retraite comme retraité régulier du Département des Opérations bancaires en juin 1996. Il agit à temps partiel comme Consultant dans le domaine des émissions de billets de banque à l’échelle internationale; son dernier projet remontant à 2002 au Brésil. Il est aussi membre du Comité de rédaction pour la revue « Currency News » qui est une publication à laquelle souscrivent les banques centrales et les fournisseurs industriels de billets. Dans ses moments de loisirs, Bill est un ardent golfeur et on le retrouve sur les lieux de rencontre à jouer au golf avec d’autres retraités. Bill croit aux initiatives de l’association des retraités et aimerait participer à son travail à titre de Conseiller au Comité de direction.
|
~
Al Bouchard – Member at Large / Administrateur

|
Al Bouchard joined the Bank in 1971 in what was then Computer Services Division. He remained in that area throughout most of his career until he retired in 1996. Al says he enjoyed the Bank back then - it was like family. However when the opportunity came to take retirement after 25 years he felt he was ready to do so. One achievement of which he was proud of was serving on the Employment Equity Committee for two years.
Al joined the BCPA because he feels that it offers retirees a voice in matters that reflect our requirements. He is willing to work as a Member At Large on the Executive Committee to help achieve these goals.
|
Al Bouchard a débuté sa carrière à la Banque en 1971 et dans un service qui s’appelait alors la Section des services informatiques. Il y a passé la plus grande partie de sa carrière avant de prendre sa retraite en 1996, et, à ce temps-là, il disait aimer son travail. « C’était comme si on était en famille », disait-il. Toutefois, il a saisi l’occasion de prendre sa retraite après 25 ans de service et il se sentait prêt à assumer cette décision. L’un de ses accomplissements dont il était fier était d’avoir travaillé pendant deux ans au sein du Comité de l’équité en matière d’emploi. Al est devenu membre de l’APBC parce qu’il a le sentiment que l’association donne la possibilité aux adhérents de se faitre entendre dans leurs revendications. Il est prêt à travailler à titre de conseiller au sein du Conseil de direction et d’aider à atteindre ces objectifs.
|
~
Guylaine Mainville – Chairperson of the Membership Committee
/ Présidente du comité d'adhésion

|
Guylaine worked at the Bank for 36.5 years and held positions in many departments. Upon retirement in December 2001, she was Head of Administrative Services in Executive and Legal Services and Communications. During the last Provincial Elections, she accepted the position of Office Manager for the liberal candidate for Ottawa-Vanier. She is now back to her retiree life and enjoying golfing, travelling, reading and cooking. Her new role as Membership Chair for the Association represents another challenge. She invites all retirees to join the Pensioners’ Association and encourages present members to recruit their friends. United we are stonger!
Guylaine can be contacted for membership matters by clicking on membership-adhesion@bcpa.ca .
Note from President Finkelstein: Under the constitution of the BCPA, "The President may appoint members to Special Committees for a period determined by the Executive Committee". As I mentioned in Bulletin 11, one of our priorities is to increase membership. With this in mind, I am pleased to announce that Guylaine Mainville has accepted my request to join the Executive as Chairperson of the Membership Committee. Guylaine has excellent communications and organization skills and will be a great resource for the BCPA.
|
Guylaine a passé 36,5 ans à la Banque et elle a occupé des postes dans plusieurs départements. À son départ à la retraite en décembre 2001, elle était chef des Services administratifs au sein du département des Services à la Haute Direction et du département des Communications. Lors des dernières élections provinciales, elle a dirigé le bureau de campagne de la candidate libérale du comté d’Ottawa-Vanier. Elle est maintenant de retour à la vie de retraitée et en profite pour jouer au golf, voyager, lire et cuisiner. Son implication au sein du comité exécutif en tant que présidente du comité d’adhésions lui permettra de relever un nouveau défi. Elle invite tous les retraités à se joindre à l’association des pensionnés et encourage les membres à recruter leurs amis. Ensemble nous vaincrons!
Vous pouvez communiquer avec Guylaine pour des questions d'adhésion en cliquant sur membership-adhesion@bcpa.ca.
Note du président Finkelstein: Conformément à la constitution de l’Association des Pensionnés de la Banque du Canada, « Le président peut nommer des membres à des comités spéciaux pour une période déterminée par le Conseil d’administration.» Tel qu’il a été mentionné dans le bulletin 11, une des priorités pour l’Association est d’augmenter le nombre de membres. C’est donc dans cette optique, que j’ai le plaisir de vous annoncer que Guylaine Mainville a accepté le poste de présidente du comité d’adhésion. Guylaine a d’excellentes techniques de communication et d’organisation et elle sera un atout pour APBC.
|
|